Use of Tippi in Gurbani

The use of Tippi has been commonly applied in Gurbani. There are several words on which Tippi is placed at the correct position, but the same type of words, with the same meaning, may not have a Tippi placed on them. If Tippi is not used while pronouncing such words, the pronunciation and meaning will become incorrect. For the readers’ understanding, here are some examples from Gurbani:

  1. เจธเจ‰เจฆเฉ‡ เจ•เจ‰ เจงเจพเจตเฉˆ เจฌเจฟเจจเฉ เจชเฉ‚เฉฐเจœเฉ€เฅฅ (Ang 198)
  2. เจนเจฐเจฟ เจชเฉ‚เจœเฉ€ เจนเจฐเจฟ เจชเฉ‚เจœเฉ€ เจšเจพเจนเฉ€ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจธเจคเจฟเจ—เฉเจฐ เจธเจพเจนเจพ เจฐเจพเจฎเฅฅ (Ang 442)
  3. เจนเจฐเจฟ เจชเฉ‚เจœเฉ€ เจšเจพเจนเฉ€ เจจเจพเจฎเฉ เจฌเจฟเจธเจพเจนเฉ€ เจ—เฉเจฃ เจ—เจพเจตเฉˆ เจ—เฉเจฃ เจญเจพเจตเฉˆเฅฅ (Ang 442)

In verse number (1), the word เจชเฉ‚เฉฐเจœเฉ€ has the Tippi placed at the correct position, but in verses (2) and (3), Tippi is not placed. The meaning remains the same, so it is important to use Tippi while pronouncing เจชเฉ‚เฉฐเจœเฉ€ in these verses as well; otherwise, the meaning of เจชเฉ‚เฉฐเจœเฉ€ will change to “to worship.”

  1. เจ…เจ เจธเจ เจฟ เจคเฉ€เจฐเจฅ เจฆเฉ‡เจจเจฟ เจจ เจขเฉ‹เจˆ, เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจฃ เจ…เฉฐเจจเฉ เจจ เจ–เจพเจนเฉ€เฅฅ (Ang 149)
  2. เจญเฉ‚เจ–เฉ‡ เจชเฉเจฐเฉ€เจคเจฟ เจนเฉ‹เจตเฉˆ เจ…เฉฐเจจเฉ เจ–เจพเจ‡เฅฅ (Ang 164)
  3. เจœเจฟเจธ เจ•เจพ เจ…เจจเฉ เจงเจจเฉ เจธเจนเจœเจฟ เจจ เจœเจพเจจเจพเฅฅ (Ang 414)
  4. เจ…เจจเฉ เจงเจจเฉ เจฌเจนเฉเจคเจพ เจ‰เจชเจœเฉˆ เจงเจฐเจคเฉ€ เจธเฉ‹เจญเจพ เจชเจพเจ‡เฅฅ (Ang 1420)

In verses (4) and (5), the word เจ…เฉฐเจจเฉ has the Tippi placed, which means food, but in verses (6) and (7), the word เจ…เจจเฉ does not have the Tippi, even though here, it also refers to food. Therefore, for correct pronunciation, Tippi should be used to maintain the meaning of food. Without Tippi, the word เจ…เจจเฉ could have other meanings such as “continuously,” “other,” or “duality,” which do not apply here.

  1. เจ•เจฌ เจนเฉ€ เจฐเจพเจœเจพ เจ•เจฌ เจฎเฉฐเจ—เจจเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ (Ang 1192)
  2. เจ เจพเจ•เฉเจฐเฉ เจฒเฉ‡เจ–เจพ เจฎเจ—เจจเจนเจพเจฐเฉเฅฅ (Ang 1196)

In verse (8), Tippi is correctly placed on the letter เจฎ in the word เจฎเฉฐเจ—เจจเจนเจพเจฐ, indicating the meaning “the one who begs.” However, in verse (9), the absence of the Tippi on the เจฎ alters the meaning if the Tippi is not pronounced, despite the intended meaning still being “the one who begs.” Therefore, for correct pronunciation, the Tippi should also be added in verse (9).

Similarly, here are other examples of words that appear in Gurbani both with and without Tippi:

Without TippiWith Tippi
เจชเฉเจจเจชเฉเฉฐเจจ
เจ‰เจฎเจ—เจฟเจ‰เจฎเฉฐเจ—
เจ…เจจเจฆเฉเจ…เจจเฉฐเจฆเฉ
เจ…เจนเจ•เจฐเจฃเฉเจ…เจนเฉฐเจ•เจฐเจฃเฉ
เจ‡เจฆเฉเจฐเจ‡เฉฐเจฆเฉเจฐ
เจธเจฎเฉเจฆเฉเจธเจฎเฉเฉฐเจฆเฉ
เจชเจฐเจชเจšเจชเจฐเจชเฉฐเจš
เจชเจกเฉ€เจ†เจชเฉฐเจกเฉ€เจ†
เจฎเฉเจฆเจพเจตเจฃเฉ€เจฎเฉเฉฐเจฆเจพเจตเจฃเฉ€
เจ˜เฉ‚เจ˜เจŸเจ˜เฉ‚เฉฐเจ˜เจŸ
เจ—เฉ‹เจตเจฟเจฆเจ—เฉ‹เจตเจฟเฉฐเจฆ
เจธเจพเจฐเจ—เจธเจพเจฐเฉฐเจ—
เจธเจฆเฉ‡เจธเจพเจธเฉฐเจฆเฉ‡เจธเจพ
เจ…เจงเฉเจฒเจพเจ…เฉฐเจงเฉเจฒเจพ

Tippi should be used in all of these cases for correct pronunciation.

Leave A Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *