Some people believe that ਕੁਠਾ (kutha) means slaughtered meat of an animal in ritualistic Islamic religious tradition i.e. Halal. But The word ਕੁਠਾ (kutha) simply means to “kill or destroy or butcher”; alternatively, it can mean meat (the product of killing, butchering, destroying). there is no connection between the word “halal” and the ritualistic slaughtering method used to kill.
ਇਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਭਾਉ ਦੁਯਾ ਕੁਠਾ ||
The One Immaculate Lord is pervading everywhere; He destroys the love of duality. (Guru Granth Sahib ji- 321)
If we replaced the translation of the word ‘kutha’ as “Halaal” instead of “destroys”, then the verse would mean that the love of duality will be “halaaled”? Clearly, it can only mean to destroy or kill. Halaal would not make sense here. The act of killing or butchering will produce something butchered (meat). It is illogical to suggest it will produce “Muslim meat”.
ਅਭਾਖਿਆ ਕਾ ਕੁਠਾ ਬਕਰਾ ਖਾਣਾ ||
ਚਉਕੇ ਉਪਰਿ ਕਿਸੈ ਨ ਜਾਣਾ ||
(Guru Granth Sahib ji- 471)
This line is strong proof that kutha means only meat. If kutha meant ‘halal meat’ then there would have been no need or reason to qualify it with “ਅਭਾਖਿਆ ਕਾ ”. Abhaakiyaa refers to the Muslim Kalma which is recited when butchering animals for halaal but is “un-utterable” for Hindus as it would convert them to Islam. If kuthaa means halaal then this translation would be “Kalma-Halaal meat.” That’s completely redundant as Halaal is by definition with the Kalma. But because kutha is just ‘meat’, it required ‘abhaakhiyaa’ to show it’s a reference to Muslim meat here.
1) Bhai Veer Singh (Guru Granth Sahib Kosh, p. 161):
ਕੁਠਾ ਕੁਹਣਾ ਤੋਂ ਬਣਦਾ ਹੈ। ਕੋਹਿਆ ਤੋਂ ਕੁਠਾ ਬਣਨਾ ਪੰਜਾਬੀ ਵਿਆਕਰਣ ਦਾ ਤਰੀਕਾ ਹੈ ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮੋਹਣਾ ਤੋਂ ਮੁਠਾ ਤੇ ਲੋਹਣਾ ਤੋਂ ਲੁਠਾ ਬਣਦਾ ਹੈ।
“Kuttha’ is derived from the word ‘Kohna’. Derivative of Kuttha from Kohna is a rule in Punjabi grammar just as ‘Muttha’ is derived from ‘Mohna’ and ‘Luttha’ from ‘Lohna’.”
In short, Bhai Veer Singh describes Kuttha as meat derived from merciless killing (Kohna).
2) Pandit Tara Singh Narotam (Shri Guru Giraarath Kosh (Vol. 1), p. 152, 153)
“Kuhi – cutting the throat, e.g. “gfu affer” (kuhi bakraa rinn khaayaa)”
“Kuttha – Something killed by slitting its throat with a blade, e.g. “ਅਭਾਖਿਆ ਕਾ ਕੁਠਾ ਬਕਰਾ ਖਾਣਾ” (abhaakhiaa ka kutthaa bakraa khaanaa).” (Note: “ਅਭਾਖਿਆ ਕਾ ” (abhaakhiaa ka) refers to the method of killing, i.e. the way of the Muslims)
According to Pandit Tara Singh Narotam, the words ‘Kuhi’ (ਕੁਹਿ) and Kuttha (ਕੁੱਠਾ) having the same meanings, i.e. to kill by cutting the throat.
3) Bhai Sahib Bhai Randhir Singh (Jhatka Maas Parthaye Tatt Gurmat Nirnay, p. 163):
According to Bhai Sahib Bhai Randhir Singh, the word ‘Kuttha’ is an abstract noun derived from the root verb ‘Kohna’ (ਕੁਹਣਾ), which means ‘to kill mercilessly’. The form derived from the root verb Kohna, that functions as a noun (its gerund), is Kohn (ਕੁਹਣ). The definition of Kohn, thus, is simply the killing of an animal irrespective of the slaughter method.
4) Bhai Kahan Singh Nabha (Mahan Kosh, p. 1211, 1219):
“Kuhi – mercilessly killed, by cutting the throat, eg.” ਕੁਹਿ ਬਕਰਾ ਰਿੰਨਿ ਖਾਇਆ ” (kuhi bakraa rinn khaayaa)”
“Kuttha – Something killed by cutting its throat with a blade.
5) Professor Surinder Singh Kohli (Dictionary of Guru Granth Sahib, p. 205):
“Kutha – slaughtered (from Kohna)”
6) Giani Harbans Singh (Guru Granth Sahib Darshan Nirnay, p. 279):
ਕੁਠਾ – ਕੋਹਿਆ ਹੋਇਆ
“Kuttha – Mercilessly killed”
All the above Panthic scholars hold the view that ‘Kuttha’ means slaughtered animals in general and not the religious ritualistic slaughtering of animals that is specifically linked to a particular religion.
The question arises, so why did Guru Sahib use the word Kuttha instead of Maas (flesh) when stating the Bajjar Kurehats? Committing a Bajjar Kurehat is so serious that one must re-take Amrit and receive a religious penalty from the Panj Piaare. It is almost impossible to not eat any kind of Maas for human beings. Had Guru Sahib given the order to “not eat Maas” then we would be practically unable to follow this. The reason for this is given in Gurbani:
ਜੇਤੇ ਦਾਣੇ ਅੰਨ ਕੇ ਜੀਆ ਬਾਝੁ ਨ ਕੋਇ ॥
“As many as are the grains of corn, none is without life.”
(Guru Granth Sahib ji- 472)
There is always a potential that an insect gets grounded with wheat when producing flour. When breathing, there is a potential for us to breathe in living organisms. When cooking there is a potential that a small fly or insect somehow gets into the food. Food like yogurt contains living bacteria.
For this reason, Guru Sahib forbade Kuttha Maas. There are two types of Maas (flesh) – ordinary and Kuttha Maas. When one makes an intentional effort to mercilessly kill a living being, that Maas is called Kuttha. In this way, a Sikh is not in breach of Rehat if living beings die unintentionally in the natural process of walking or breathing etc.
Some people argue that if Guru Gobind Singh Ji intended to completely prohibit Sikhs from consuming all kinds of meat, why did he specifically include kutha among the four major sins (Bujjer Kurehits) outlined during the Amrit Sanchar? Instead, the term meat itself would have been used. The inclusion of the term kutha indicates that Guru Gobind Singh Ji permitted the practice of jhatka (quick slaughter) for Sikhs, as the word kutha refers specifically to the halal meat prepared by Muslims.
Using the term jhatka as a label for meat, people who argue in favor of eating meat claim that if the word meat (maas) had been included instead of kutha among the Bujjer Kurehits, it would have indicated a prohibition against all types of meat. However, since only kutha is mentioned, they believe the restriction applies solely to that.
If, according to their personal interpretation, the term kutha refers only to halal meat prepared by Muslims, then it implies that Sikhs are permitted to eat all other types of meat. This could include meat from Christian butchers, meat from animals like cats or dogs, leftovers from predators like lions or wolves, or even the flesh of animals that died naturally. It would not necessarily have to be jhatka meat prepared by Sikhs. Thus, the inclusion of kutha among the Bujjer Kurehits does not automatically establish jhatka as the only permissible method for consuming meat. Instead, it seems to allow Sikhs to eat any type of meat as long as it is not halal.
Now, it is possible that the people who advocate for eating meat might interpret the term jhatka to mean all types of meat other than Muslim halal meat.
If that’s the case, we ask: when you’re already okay with eating all kinds of dirty and impure meats, why is halal meat from Muslims the only problem? The word halal sounds clean and pure, and its meaning is also good. So, rejecting something so clean and meaningful, and instead running after all other dirty and impure meats, doesn’t that seem unreasonable?
If meat-eating Sikhs believe that the term jhatka refers to meat prepared in a way opposite to the Muslim method (halal), even then, the inclusion of kutha in the four Bujjer Kurehits does not prove that jhatka is the only acceptable method for Sikhs. The reason is simple: apart from the Muslim method, there could be many other ways of preparing meat, not just jhatka.
Thus, the mention of kutha in the four Bujjer Kurehits only establishes that kutha is forbidden. It does not imply that jhatka is the only permissible method. Furthermore, the term kutha does not specifically mean halal meat prepared by Muslims; its meaning is broader and not limited to that.
Let us now examine the true meaning of the term kutha. Kutha is an abstract noun derived from the root verb kuhna(ਕੁਹਣਾ), which, in its infinitive form, means “to slaughter.” From this root, the gerund kuhan(ਕੁਹਣ) is formed, which, according to dictionaries, means “to kill a living being by cutting its throat with a sharp weapon.”
Thus, the term kutha refers to something obtained through the act of slaughtering a living being with a weapon. And what is obtained through such an act? Meat. Therefore, kutha refers to meat obtained by slaughtering, not specifically to halal meat prepared by Muslims.
In Gurbani, wherever terms like kutha (ਕੁੱਠਾ), kuhan (ਕੁਹਣ), kuh (ਕੁਹ), or kuhat (ਕੁਹਤ) are used, they primarily address the rejection of meat consumption, specifically prohibiting the eating of meat. In cases where Muslims were criticized for their practice of consuming halal meat and misleading Hindus, Gurbani does not use the term kutha alone. Instead, it appears in context, as in the following lines:
ਅਭਾਖਿਆ ਕਾ ਕੁਠਾ ਬਕਰਾ ਖਾਣਾ ॥
ਚਉਕੇ ਉਪਰਿ ਕਿਸੈ ਨ ਜਾਣਾ ॥
The meaning of this is that (the hypocritical Brahmins) after reciting the Muslim kalma in a foreign language, consume a goat that has been slaughtered in the Muslim manner, and at the cooking area, say- no one should enter without washing their feet, and no one should come without permission.
Thus, it is clear that in Gurbani, the term kutha does not refer to halal meat prepared by Muslims. Instead, kutha refers to meat in general.
If it is said that terms like kutha, kuhna, etc., refer solely to the halal practices of Muslims, then Gurbani gives a clear decision. These terms were used in relation to the act of slaughtering animals like goats by Hindus. For example:
ਕੁਹਿ ਬਕਰਾ ਰਿੰਨੑਿ ਖਾਇਆ ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਪਾਇ ॥
Where Guru Sahib condemned the Hindu practice of slaughtering goats during the time of their sacred thread ceremony, the term kuhi (ਕੁਹਿ ) was used in relation to the act of slaughtering goats by Hindus. If there is still any doubt, here is another Gurbani verse that clearly clarifies that the term kuhn (ਕੁਹਣ) refers to killing living beings, and not to the Muslim halal practice. The verse is:
ਬੇਦੁ ਪੜੈ ਮੁਖਿ ਮੀਠੀ ਬਾਣੀ ॥
ਜੀਆਂ ਕੁਹਤ ਨ ਸੰਗੈ ਪਰਾਣੀ ॥੩॥
That is, O being, with a sweet voice you recite the Vedas (you claim to be a scholar of the Vedas), but you do not feel shy to engage in the act of slaughtering living beings. This means that being a Vedic scholar is of no value if you don’t shy away from killing animals.
Now, tell me, who does the action referred to by the term kuhat (slaughtering)? Are Vedic scholars Hindu or Muslim?
So it is clearly established that the terms ‘ਕੁਹਣਾ’, ‘ਕੁਹਤ’, ‘ਕੁਹ’, ‘ਕੁੱਠਾ’ and similar words are not used in Gurbani to refer to any specific religious practice. Instead, the term kutha refers to any meat that is obtained by slaughtering (killing) living beings, regardless of whether the person performing the act is a Hindu, a Muslim, a religious person, an atheist, a Sikh, or a non-Sikh.
It is now clear that by including the term kutha in the 4 bajjer kurehits, Guru Gobind Singh Ji’s intention was to instruct the Sikhs to refrain from the sin of consuming meat.
Now, there might be a doubt that if Guru Gobind Singh Ji intended to completely prohibit Sikhs from consuming all types of meat, why didn’t he clearly write the term meat in the 4 Bajjer Kurehits? Why was the term kutha used instead of meat?
The answer to this is that if Guru Gobind Singh Ji had included the term meat in the 4 Bajjer Kurehits, many Sikhs would have become disgusted by the mere mention of meat and would have abandoned it out of pride, thus becoming fanatical followers of the name meat. Gurbani does not instruct us to hate something merely because of its name.
If hatred is directed solely at the name of meat, then all living creatures in nature are essentially made of meat. Sikhs should not aim to avoid the natural meat that comes from the cycle of life in nature. However, they should develop hatred for eating meat obtained by slaughtering animals. Not only should they avoid eating it, but they should also feel ashamed of being involved in the process of slaughtering such animals.
This is why the word kutha was used instead of meat in the 4 Bajjer Kurehits – to prevent Sikhs from being involved in the act of slaughtering animals and consuming meat obtained through such practices. The purpose was to ensure that Sikhs do not participate in the consumption of meat obtained through the killing of animals.
The word kutha does not merely refer to meat; it also addresses the sinful act of killing living beings. Simply uttering the word kutha conveys the meaning that it refers to meat obtained by slaughtering animals for consumption. In contrast, the word meat alone does not inherently denote the act of killing. It can be assumed that the wrong meaning of meat might lead to recognizing this as a bad act. However, the word “meat” can also be interpreted in ways that may lead to rejecting meat altogether, similar to the way some ritualistic Vaishnavs did. To prevent Sikhs from completely rejecting meat, Guru Gobind Singh Ji used the word “kutha” instead of “meat” when listing the four major sins. However, over time, some Sikhs misunderstood the meaning of “kutha” and started supporting the idea of eating meat openly. Guru Ji’s intention was to remove confusion among Sikhs, but unfortunately, this misunderstanding led to the wrong practice of consuming meat becoming common. It’s true: “ਕਬੀਰ ਸਾਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਿਆ ਕਰੈ ਜਉ ਸਿਖਾ ਮਹਿ ਚੂਕ ॥”
Thankfully, Guru Gobind Singh Ji, understanding the potential for such issues, gave the Guru Panth the authority to make necessary adjustments through the “Panch Khalsa.” This was to ensure that if, over time, the sacred principles of Gurmat or religious practices began to deviate or be misused, the Panch Khalsa could correct and refine them as needed.
These days, it would be better if the word “meat” is used instead of “kutha” when teaching about the bajjer kurehits during Amrit Sanchar. If not, then it should be clearly explained that “kutha” does not only refer to halal meat but includes all types of meat. It must be firmly emphasized that consuming any meat is not allowed.
It’s unfortunate that these days, “kutha” is wrongly interpreted as only halal meat. Meanwhile, meat-eating Sikhs have started calling the meat they eat “jhatka.” Not just that, some even refer to certain meats as “maha prasad.”
“Mahaprasad” was originally used only for Karah Prasad in the Gurdwara, and Bhai Gurdas Ji clearly called Karah Prasad “Mahaprasad” in his writings. Indeed, the meaning of Mahaprasad is “the highest form of prasad.” No other food or substance in the Guru’s house is considered higher than Karah Prasad. It would be foolish to call something as impure as meat “Mahaprasad.” Similarly, just as the practice of calling meat “jhatka” or “Mahaprasad” has spread among meat-eating Sikhs, there is also a mistaken belief among some Sikhs that “kutha” refers only to halal meat. This is an act of ignorance and stubbornness.
References: Jhatka Mas Prathaye Tat Gurmat Nirnay: Bhai Sahib Randhir Singh Ji
Connect with a high-spirited community dedicated to deepening their understanding of Gurmat principles and practices. Engage in insightful discussions, share your experiences, and seek guidance on various aspects of Gurmat.
Join Forum